Gehabt, verloren

Ulrike Streck-Plath über das Thema ihrer Werke

Mit dem Paradies verlor der Mensch seine Geborgenheit. Seitdem sucht er sie zurück. Das ist so schwer, dass er sie niemandem gönnt, der auch nur ein wenig davon sein Eigen nennt. Er nimmt den anderen dies Wenige mit Krieg, Gewalt, Technokratie. Damit das Leid erhalten bleibt, das er für normal hält. Die Großen nehmen es den Kleinen, die Starken den Schwachen, behaupten dabei seit Jahrtausenden, es wäre zu ihrem Besten. Weil sie es selbst nicht anders kennen. So lebt der Mensch darin und sucht doch mit abgrundtiefer Sehnsucht nach dem, was er in sich ahnt und das Wesentliche nennt: Geborgenheit. Archaisch. Warm, weich. Verletzbar, zerstört. Gehabt, verloren. Das zeige ich in meinen Objekten und Bildern.

When man was expulsed from paradise, mankind lost its sense of being sheltered and safe. And mankind has been trying to find that sentiment again. That is so wearisome and difficult that nobody will allow anybody else to enjoy anything they don’t have themselves. They’ll take the little they have away from them by war, violence, and technocracy. To maintain the misery they believe to be normal. The mighty take it from the meek and the strong take it from the weak, and have been telling them for millenniums that it is in their own best interest. They do this because they don’t know any different. And so man lives in that state of mind, yet is seeking fervently for something he intuits in himself and what he believes to be essential: a sense of being sheltered. Archaic. Warm, tender. Fragile, shattered. Gained, lost. That’s what I show in my objects and pictures.

L’homme perdit son sentiment de sécurité en même temps que le paradis. Depuis, il cherche à le retrouver. C’est si difficile qu’il n’accorde à quiconque le fait de le posséder un tant soit peu. Il enlève à l’autre ce petit peu par la guerre, la violence, la technocratie. Afin que la souffrance perdure qu’il considère comme normal. Les grands le prennent aux petits, les forts aux faibles, en prétendant depuis des siècles le faire pour leur bien. Parce qu’eux-mêmes ne connaissent pas autre chose. L’homme vit ainsi et est toutefois, nourri d’une profonde nostalgie, à la recherche de ce qu’il pressent en lui et qu’il nomme l’essentiel : le sentiment de sécurité. Archaїque. Chaud, doux. Vulnérable, détruit. Possédé, perdu. C’est ce que je montre dans mes objets et tableaux.

Wraz z Rajem człowiek utracił swoje poczucie bezpieczeństwa. Od tego czasu stara się je odszukać. Jest to o tyle trudne, że zazdrości go każdemu, kto ma go choć trochę. Zabiera je innym wojną, przemocą, technokracją. I pozostawia cierpienie, które uważa za normalne. Wielcy zabierają je małym, silniejsi słabszym, i od tysiącleci uważają, że robią to dla ich dobra. Gdyż nie potrafią inaczej. I tak żyje człowiek, i szuka z niezmierną tęsknota tego, co w sobie przeczuwa i uważa za istotne: poczucia bezpieczeństwa. Archaicznego. Ciepłego, delikatnego. Kruchego, zniszczonego. Posiadanego, utraconego. To właśnie pokazuje w moich obiektach i obrazach.